Nasionalisme & Gender dalam Penerjemahan:
Ideologi dalam Penerjemahan
Oleh:
Havid Ardi[1]
FBSS Universitas Negeri Padang
Abstract
The ideology in the translation subject differs from the ideology in social subject. The process of translating is influenced by the ideology of the translator. There are two ideologies in the translation practice, they are: foreignization and domestication. In fact, there is no a pure foreignization or domestication translation. There is only a tendency to use a foreignization or domestication ideology in translation. Instead of that, the society’s vision also determines what the translation should be.
Keywords: translation ideology, foreignization, domestication,
[1] Mahasiswa Pascasarjana Linguistik Penerjemahan UNS
Continue reading Nasionalisme & Gender dalam Penerjemahan: Ideologi dalam Penerjemahan